Перевод "evil nuns" на русский

English
Русский
0 / 30
nunsмонахиня инокиня
Произношение evil nuns (ивал нанз) :
ˈiːvəl nˈʌnz

ивал нанз транскрипция – 32 результата перевода

But people need to know what happened to him.
What about the evil nuns?
What's happening with them?
В это месть большая несправедливость.
А злобные монахини?
Что произошло с ними?
Скопировать
Who are the goodies?
retired nurse, who is searching for her long lost son who was taken - snatched from her at birth - by... evil
So how does it end?
-Кто хороший? Кто плохой?
Героиня-пожилая дама-ирландка, бывшая медсестра. Она много лет ищет своего сына, которого забрали у нее сразу после рождения злобные монашки.
Каков конец?
Скопировать
But people need to know what happened to him.
What about the evil nuns?
What's happening with them?
В это месть большая несправедливость.
А злобные монахини?
Что произошло с ними?
Скопировать
Who are the goodies?
retired nurse, who is searching for her long lost son who was taken - snatched from her at birth - by... evil
So how does it end?
-Кто хороший? Кто плохой?
Героиня-пожилая дама-ирландка, бывшая медсестра. Она много лет ищет своего сына, которого забрали у нее сразу после рождения злобные монашки.
Каков конец?
Скопировать
And, uh, I may take one of those nights now and then.
...like her good side and her evil side. she played twin nuns?
Yeah. hey. finished up the interview.
И я могу забрать у тебя один вечер сейчас и потом.
...как ее хорошая и плохая сторона. Она играла сестер монахинь?
Эй, привет. Я закончил интервью.
Скопировать
Ohh!
They're evil bitch nuns, is what they are.
Eh?
Ооо!
Они злоебучие монашки-суки, вот кто они.
А?
Скопировать
Unless you're a ticket inspector on the bus, then I'm 15.
that little exchange got us a whole lot closer into figuring out how to bust in to a convent full of evil
Use the special powers you got after being struck by that freak storm.
Ну только если ты не кондуктор автобуса, тогда мне 15.
Давайте лучше подумаем, как нам туда пробраться как залезть в монастырь, полный злоебучих монашек-сук, хмм!
Вы можете использовать свои способности, которые вы получили после той грозы.
Скопировать
I'm in here.
I'm here to rescue you from the clutches of the evil bitch nuns.
Get back!
Я здесь.
Я здесь, чтобы спасти тебя от лап злоебучей сучьей монашки.
Отойди!
Скопировать
We all ditched it because we had to rescue Rudy's nun.
Some evil bitch nuns were holding her prisoner.
Got another of those?
Мы забили на это, нам нужно было спасать монашку Руди.
Какие-то злобные монашки держали её взаперти.
Есть ещё пиво?
Скопировать
When I see people being cruel and violent, that's when they come.
So the nuns aren't evil bitches, they're just trying to protect us from your power?
I've head-butted an innocent nun now!
Когда я вижу людей жестокими и озлоблеными, они приходят
Так монашки не были злоебучими суками, они просто пытались защитить нас от ее способности?
Я врезал башкой невинной монашке!
Скопировать
There is still time to recant of your heresy, mr. Fish.
If you acknowledge that your opinions were misguided, evil, contrary to the law of god... then you will
I beg of you acknowledge your sins.
Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
Если вы признаете, что ваши взгляды были ложными, злонамеренными, противоречащими закону божьему, вы будете избавлены от великих мучений, которые вам предстоят в ином случае.
Прошу вас, признайтесь в своих грехах.
Скопировать
The lord is my shepherd, I can want nothing.
to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Скопировать
and for all that I am yet to do, there can be no forgiveness.
And yet, I think, I am not an evil man,
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
и за все, что собираюсь сделать, не может быть прощения.
Но все же, я думаю, что я не злой человек,
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Скопировать
And yet, I think, I am not an evil man,
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation...
Но все же, я думаю, что я не злой человек,
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
Скопировать
Madam,I am often accused of things that are not my fault or responsibility.
Some people are always prone to speak evil without knowledge of the truth.
I fear they may have poisoned your majesty's mind against me.
Госпожа, меня часто обвиняют в том, к чему я не имею отношения.
Некоторые склонны злословить, не зная правды.
Боюсь, что вы могли настроить его величество против меня.
Скопировать
I am the most evil character here.
Your evil is stale.
I am the most evil imaginary character!
- Кто поставил тебя главным, Крюгер?
Я самый злой герой здесь.
Твоё зло устаревшее.
Скопировать
- Yes.
If we are to take back control from the evil forces, this little boy might be the key.
Aww, I'm the key? Could I not be the key, Morpheus?
Ой, я - ключ?
Могу ли я не быть ключом, Морфеус? Я не хочу быть ключом.
Если ты ещё хочешь увидеть свой дом опять, маленький мальчик, ты должен будешь ответить на эти сомнения.
Скопировать
But then the terrorists attacked. And so many of us were killed.
The Barrier came down and all the most evil imaginary characters were unleashed.
Now our final battle will take place.
Но потом террористы напали.
И так много из нас было убито. Барьер пал и все самые злые воображаемые персонажи были выпущены.
Теперь наша последняя битва состоится.
Скопировать
Nice going, kid.
The evil characters!
They're all behind the wall again. Dude!
- Молодец, малыш.
- Злые персонажи!
Они все вернулись за стену снова.
Скопировать
Uh, well... my son punches other children.
Yang--who's even more evil than usual-- asked me to do a central line.
Okay, this is a big day.
Ну вот... Мой сын бьет других детей. Отлично.
Доктор Янг - гораздо более злая, чем обычно - сказала мне поставить центральный катетер.
Значит это великий день.
Скопировать
With a religious fervor that has made her America's most controversial woman overnight, her group is crusading to repeal a new Dade County law, which protects homosexuals in jobs and housing.
I believe that more than ever before, that there are evil forces
round about us, even perhaps disguised as something good,
Ее религиозный пыл сделал ее, внезапно самой одиозной женщиной в Америке, ее группа выступила с крестовым походом против нового закона в Майами, который защищал гомосексуалистов в работе и дома.
Я верю, что теперь больше чем раньше, силы зла
вокруг нас, возможно даже рядятся в одежды добра,
Скопировать
The Great American Insurance Company.
I'm part of that corporate establishment that, let me guess, you think is the cause of all the evil in
You left out bad breath.
В крупной страховой компании.
Я состою в управлении этой компании и полагаю, ты думаешь, что мы виновны в всех грехах мира, от Вьетнама до детского раздражения от подгузников.
От тебя плохо пахнет.
Скопировать
You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
On pain of instant dismissal and banishment, you must not quarrel, swear... or say evil and lewd things
Nor ever behave lewdly.
Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель.
Под страхом вечного отторжения и изгнания вы не должны вступать в ссоры выражаться богохульными словами... или говорить злые или непристойные вещи.
Нельзя вести себя распутно.
Скопировать
-I hate to say it she's sweet, but part is--
-Evil?
-Yeah.
-Жаль такое говорить... Она милая, но в ней...
Зло?
-Да.
Скопировать
The evil of it is so perfectly straightforward...
There is good and evil, B. Why can't they see it?
- I can't explain such blindness, sir.
Обратная сторона медали лежит на поверхности...
Есть только добро и зло, Бэ. Но почему они не видят этого?
- Я и сам не могу понять их слепость, сэр.
Скопировать
So it's all out in the open now, isn't it?
Stewie, how long you been all messed up and evil like this?
So now you're interested in Stewie? Last week, when I made that macaroni picture of an owl, you didn't give a damn!
- Просто передайте это ему, и если что...
Не, не...
Блин, я надеюсь, что его найдут, иначе нам всем...
Скопировать
As long as there is such blatant corruption in the church, that heretic luther will continue to gain followers.
if your eminence had been elected, you would have worked tirelessly to cleanse the church of all its evil
Perhaps you think too highly of me,thomas.
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Я знаю, что если бы папой выбрали ваше преосвященство, то вы бы очистили церковь от всех порочных практик.
Наверное, ты слишком высокого мнения обо мне, Томас.
Скопировать
Dipak?
The evil pusher man?
That's what you think, yeah?
Дипак?
Это тот подонок-наркоторговец?
Так вы думаете о нем, да?
Скопировать
Why would he be hiding something?
Well, I don't know, because he's evil?
What if he is?
- Зачем ему скрывать что-либо?
- Не знаю. Может, потому что он дьявол?
А, что если так и есть?
Скопировать
There.
Now all we're looking at is a simple evil jerk with amyloidosis.
You're not being objective.
Здесь.
Теперь все, что мы имеем, это просто дьявольский нахаленок с амилоидозом.
Ты не объективен.
Скопировать
I guess I never really got into comic books.
Who doesn't love the story of a small-town boy who grows up to save the world from the evil devilicus
I didn't know you were such an avid follower.
Не думаю, что мне когда-либо нравились комиксы.
Да брось, ну кто не любит историй про мальчишку из провинциального городка, который вырос, чтобы спасти мир от злобного Девиликуса!
Не думал, что ты настолько ярая поклонница.
Скопировать
When I attend secondary school, the more I stand up against the evil, the more enemies I have.
The victims, the assailant... as well as the onlookers, stood on the side of evil and became my enemies
Justice has to persist no matter what. For that, there is no other way but to eliminate evil.
В средней школе борьба со злом лишь приумножила количество моих врагов.
а зрители перешли на сторону зла.
Правосудие не всегда успевает за событиями и тогда нам ничего не остаётся кроме уничтожения зла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов evil nuns (ивал нанз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы evil nuns для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ивал нанз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение